Noel Burch, To the Distant Observer

 

Part 1 "Grounds and Premises"

Ch. 1. A System of Contradictions

Talks about supposedly "contradictory traits" found in Japan: mainly that while ancient China was a wellspring of creativity--philosophy, Daoism, Confucianism, Moism, the great Book of Changes (the Yijing)--Japan was more or a borrower and cultural adapter.

In this chapter, Burch points out a pair of contradictory traits that often come up in discussions about Japan, that is the Japanese “faculty for assimilation” or “lack of originality” (depending on the writer’s inclinations). Burch rightly calls them stereotypes that mystify the culture, and he intends to reveal the underlying ideological assumptions behind such claims. Whether Japanese are adept at assimilation and transformation (“making things uniquely Japanese” as it is often put) or are mired in stagnant conservatism (miming China before and the United States in the postwar period), each notion invokes the value of originality. However, Burch argues that in Japan originality has never been a virtue.

Before the Meiji Restoration and the entrance of capitalism, artists were not the sole creator and proprietor of their work. There was no concept of plagiarism. Tied to this are the terms superposition and supersession. In the West, one period replaces another. In Japan, Burch identifies a fixative effect in which different types of art did not supplant each other, but co-existed to the present day (superposition). These factors are crucial for understanding the development of cinema in Japan.

So, Originality? No.

'Habit of Copying'? Yes!

This is what Japan is known for. Japan's aptitude is "mimetic."

The "defense" of Japan mounted by Japanophiles is that Japan does not merely "adopt," they adapt--and do so creatively. So, get off Japan's back!!

What Burch points out is that both arguments share an ideological base: they both rely on the premise that ORIGINALITY is very important, a central value. It is a "Ground, a Premise." Where does this ideology come from? According to Burch, it originates with the rise of capitalism in Europe and probably the Judeo-Christian notion of the importance of a Creator; like God, the artist in the west is the "proprietor" of his or her work. It is a "specifically bourgeois notion that the artist is the creator and the proprietor of his work," he writes, which "is utterly meaningless within the framework of the traditional arts of Japan." (31)

In Japan, Burch argues, the whole Japanese social construct denies the very concept of originality and "owning" one's product, and accepts, instead, "the material reality of the circulation of signs." (32) In other words, language is taken for what it is: a system of signs pointing to a series of signifiers, something that should be celebrated and accepted for what it is. Therefore, there is no need to deny it, or to try to hide the fact that creative expression has to operate through and within various linguistic and social structures, no need for things like "invisible continuity [i.e., the Hollywood] codes."

So, Japan lacks the European middle-class, capitalistic notion that we create literary works much the way God created the universe and that we have "rights" of ownership to that product.

Is this an inherently "conservative" position? He quotes cultural historian Kato Shuichi (p. 33) to the effect when an art form--or a system of government--was transformed or superseded in Japan, the old form did not disappear but usually persisted alongside the newer or "Neo-" form.

...different types of art, generated in different periods, did not supplant each other, but co-existed and remained more or less creative from the time of their first appearance up to pur time. (33)

"Practically no style ever died" he suggests. In the west, the operative law was more the law of "supersession"--a newer form comes along and replaces the older version--but in Japan they tended to co-exist.

Perhaps that helps explains why even though Japan is an ultra-modern industrialized, high-tech society, it still retains an ancient indigeous animistic religion (Shinto) and a monarchy that allegedly goes back to the "age of the Gods."

 

Ch. 2 A System of Signs

In Chapter 2, Burch points to the Japanese writing system, and how it was affected when Chinese writing was introduced into Japan in the 5th and 6th century. Of course, it was not abruptly introducd but very gradually, one supposes, beginning in the late 4th and early 5th centuries. Nevertheless, the result was a hybrid, "double" system which is partially phonetic and partly ideographic (the Chinese characters or kanji with which Japanese is written were largely symbolic or ideographic while the "kana" was phonetic ). The result, he argues, is the "co-existence of two fundamentally different types of writing, the one phonetic and the other primarly non-phonetic," and what was created was "a unique system which incorporated both." (36)

As Burch writes: "the Japanese are the only people in the world who, for over a thousand years, have practiced simultaneously and in close symbiosis a phonetic and non-phonetic writing without taking either as the privileged centre of language." (37)

Quoting Aristotle, Derrida points to the idea that "the sounds uttered by the voice...are the symbols of the moods of the soul...and written words are the symbols of the words uttered by the voice."( 37-38) Phonetic writing, Derrida notes, has been intimately linked with the growth of science which empowered Western capitalism to exercise an undisputed world hegemony."

Since people like Rousseau and the Enlightenment thinkers believed that symbols and signs--like the Chinese and Japanese writing systems--were more primitive and suitable for less developed "barbarian" peoples, while perceiving that the alphabet is for the more advanced, "civilized" peoples. Obviously, this is a very ethnocentric point of view! (38)

But Burch's point is quite the opposite! He argues that Japan doesn't necessarily assign priority or "privilege" to either one of the writing systems over the other whereas in the west, writing has always been seen as the passive aspect, the transcription of speech, which is where truth resides "because the voice, as producer of the primary symbols, is in a relationship of essential and immediate proximity to the soul. As a producer of the primary signifier, the voice is not just one signifier among many. It signifies the 'mood of the soul'....." (38)

This reification of the spoken word is what Jacques Derrida calls logocentrism and he points out that the west is generally governed by phonetic writing systems which may have helped give rise to scientific thinking.

Burch speculates that the Japanese, enjoying the benefits of both a linear mode of representation similar to that of the west, and a phonetic one, have occupied a unique position in the world, one that enabled them to be creative and productive not so much in science and philosophy, but in arts and letters, poetry, painting, and the like. Referring to Jacques Derrida, he notes that Derrida believes that in the West, writing has been regarded as the passive member of the family of language, a mere transcription of speech, of the logos, [which is] regarded as the repository of ultimate truth, whilst writing was merely the contingent temporal 'form' given to the essential and ultimately divine content." (37)

For Burch, then, "the Japanese writing system occupies a privileged middle ground, nearer perhaps than either the Chinese or the Indo-European systems to a dialectically constituted level of reference of languages."

OK, that is quite a mouthful. If it is "dialectically constituted" that means this acceptance of a duality--two different ways of conceptualizing reality--is built into the language structure itself, and since it modifies "level of reference" I think he is suggesting that the very way that Japanese is structured is constantly reminding its users that meaning at the level of what language "refers" to is always tied to or "constitued" by language itself.

So Japanese language excels at reminding us that in the end, all language can do is refer to itself...and there is no reason to shy away from that premise. Most of the French Structuralist and Deconsturctionist critics were impressed why what linguist Ferdinand de Saussure had to say back in the early 1900s: i.e., that language is nothing more than a chain of signifiers that refers back to itself. This helped set up the perception and the understanding that language is what really preconfigures meaning.

Ferdinand de Saussure (1857-1913) was a Swiss professor of linguistics who saw society as a system of institutions and social norms that form a collective system that provides conditions for meaning-making and hence decisions and actions for individuals. He criticized the philology-based current system that studied the origins of words as the key to meaning and hence started the field of semiotics. He defined language as a system of representation (like when we talk about a house or a tree when it is not actually there). In this view, language itself is part of the "illusion": it refers to things and references them, implying their presence...but this presence is really always a (re) presence because it is dependent on the prison house of language in which we are locked, so it is always "representation." (http://changingminds.org/explanations/critical_theory/theorists/saussure.htm)

Japanese language, then, may therefore be unique because it affords access to both a linear mode of linguistic representation, such as that of the West, and to an 'oriental' mode which it is legitimate to regard, in a theoretical perspective, as a 'practical' critique of linearity." (40) This probably means, then, that Japanese writers and film makers are much less concerned with linear causality that their western counterparts might be. So, are they less incarcertated in the prison-house of language? For ua, it might mean that we should not expect the same kind of linear causality and plot development followed by resolution or closure that is prioritized in the west. E#ndings, tying things up neatly with a bow at the end. Happy endings or endings at all may be less common in modern Japanese literature than in the west.

For more on Derrida and Deconstructionism, see http://prelectur.stanford.edu/lecturers/derrida/