created: 2/8/04 Elementary
Latin II Professor Ortwin Knorr
1. Translate these
phrases and sentences:
(LATIN 132)
Classical Studies Program
Email:
oknorrATwillamette.edu
Phone: x6029
Mailbox: 107 Eaton
Answer
Key to the Exercises GVE pp. 234-35
(a) a girl of the best reputation
(b) when Cicero and Antonius were consuls
(c) under my leadership / with me as leader
(d) young women born from a noble family
(e) He stole the gold with boldness and out of greed
(f) from Rome
(g) at home
(h) from Lilybaeum
(i) in the whole province
(j) in the absence of the praetors / while the praetors were absent
2. Give the Latin for: (NB. the previous exercise will help)
(a) a man of great courage = homô or vir magnâ
virtûte or magnae virtûtis
(b) in Verres' praetorship = Verrê praetôre
(c) under your (s.) leadership = tê duce
(d) a boy born of a noble family = puer genere nôbilî
nâtus
(e) He acted thus from lust = hoc cupiditâte fêcit or
cupiditâte ita êgit.
(f) at Rome = Romae
(g) from home = domô
(h) to Lilybaeum = Lilybaeum
(i) in the whole of Sicily = tôtâ (in) Siciliâ
(NB.: The rule is that there is no preposition in
the case of cities and one-town islands. In a few specific phrases,
however, as
with tôtâ (in) urbe, "in" can, but does not
have to be used)
(j) in the absence of the rest = cêterîs absentibus
3. Translate these sentences:
(a) (He) who has much, desires more (Seneca).
(b) Not (he) who has too little, but (he) who desires more is poor
(Seneca).
(c) (He) who has begun has half of the deed [i.e.,
well begun is half done] (Horace, Episteln 1.2.40).
(d) Fortune has snatched away nothing except what it has given (before)
(Seneca).
(e) (That) which was hard to suffer is sweet to remember (Seneca).
(f) Recently, Diaulus was a doctor, now he is an undertaker.
That
which the undertaker does, did [lit.: pluperf.] the doctor too (Martial
1.47).
Reading Exercise/Test Exercise
Through his greed, this man drove Diodorus of Malta, who had
left Malta much earlier and at that time used to live in Lilybaeum,
out of the province. That man was among the citizens of Lilybaeum,
who knew him to be a man of the highest virtue, a man of much respect.
But when Verres (was) praetor, he (Diodorus) was deprived of his
home for almost three years because of some beautiful cups that
he had. For these companions whom he (Verres) had brought with him
when he arrived in the province, reported that Diodorus had these
cups. When he (Verres) learned this, that man was inflamed with
greed and called Diodorus to himself and demanded the cups. Diodorus,
however, who did not want to lose the cups, claimed that they were
on Malta at the house of a certain relative. But when Verres wrote
a letter to that relative in which he asked for the cups, that man
had said that he had sent them within the last couple of days to
Lilybaeum. In the meantime, Diodorus had gone away from Lilybaeum.