J314 On Yoshimoto Banana’s Place in Japanese Literature


Where does Yoshimoto Banana fit in to modern Japanese literature? She is an extremely popular writer but she is said to appeal to the youth, especially female, who read and enjoy shojo or "young girl" manga, or comic books. Manga appear in thick weekly or monthly editions and are widely read by all segments of society. If Yoshimoto Banana does not write with the same intensity about problems of a deeply personal or even of a social or political nature as does an Enchi Fumiko, Natsume Soseki, or Oe Kenzaburo, she clearly does engage the reader with her storytelling.

There is something very moving and very sincere about her narratives. Although sadness may permeate her story lines, somehow we as readers are left feeling tinged with sadness but not immersed in it as we might be after reading Oe, Soseki or Enchi. However, we may legitimately wonder to what end is Yoshimoto constructing her narratives? Have we just been passing the time with her dreams? Many critics believe that she is putting in narrative form some of the ingredients we find in the stories published in comic books aimed at young women. Is this all there is to it or is there something more?


Her father, Yoshimoto Takaaki (or Ryuumei), was a famous critic—an intellectual to be reckoned with who probed what the postwar experience meant to Japanese. His daughter became a writer while still very young, but a very different sort of writer from her father whose critical essays are deemed to be the epitome of "serious" literature. Banana's works are atmospheric, dreamlike and, as suggested above, seem to share a great deal in common with the shojo (young girl) manga, or comics targeted to young female readers between middle-school and their early thirties. Some of the covers look like this:

 

Or, like this:

 

Or, the ever popular "Inu-yasha" or Dog Demon series:

One of the earliest shojo manga may have been Sailor Moon featuring a 14 year old, clumsy, crybaby girlwho, thanks to a black cat Luna and a special brooch,

can transform herself into a fighting, sailor-outfittedgirl, who can further be transformed into a "Super Sailor Moon" version .

Some of the shojo manga are mildly erotic such as Utatane Hiroyuki's Yuuwaku (Temptation):

or Ueda Rinko's "Pump Up":

Others are more in the fantasy or sci-fi genre, like the Matendou Sonata:

A story about Filla, a demon-in-training,who meets the angel-in-training Michael at school and is immediately fascinated by him. When they grow up, they become partners who work together to guide the souls of the dead to Heaven. "Matendou Sonata" is a 20-volume shojo manga by Amagi Sayuri that ran in Princess magazine in the late 1980s and early 1990s.

Ogura Chikako mentions three characteristics of shojo:

1) because shojo are not adults, they can perceive things that those in control of the society cannot;

2) because they are not young men, they can see things that those who will one day rule society cannot see; and

3) because they are no longer children, they are fully aware of who controls Japan.

(Mitsui and Washida, pp. 69-70; quoted in Ann Sherif, "Japanese without Apology: Yoshimoto Banana and Healing," Oe and Beyond: Fiction in Contemporary Japan Edited by Stephen Snyder and Philip Gabriel, University of Hawai'i Press, 1999, p. 282)

For more on shojo manga see "Emily's Random Shoujo Manga Page" where Emily summarizes the story lines of no less than 80-some manga!! Or, see the "S-cafe" site and Zahara's faves as well. Believe me, this just scratches the surface of what is out there on the web when you search under "shoujo manga," where we include the "u" in the spelling because the "o" is a long vowel sound in the Japanese word for "girl."

 

Commentary from Loftus and others:

Now, I cannot claim to know very much about any of these manga, but these "young girl manga" are evidently very widely read and seriously studied as well. Many would argue that popular culture is well-worth studying and in Japan, there are few things which exceed manga in popularity. See Matt Thorn's very detailed webpage at http://matt-thorn.com/. He has posted many articles there including one where he notes:

In order to make some sense of shojo manga, it is necessary to first frame them within the larger context of manga in general and Japanese society as a whole; in the U.S. there is no counterpart whatsoever to this medium...In the U.S., comic books are stories of the super-powered brawling of muscular men in tights, and are read mostly by young boys and a small but dedicated following of adult men. Only a handful of women and girls read comic books, and a cursory examination of a representative sample of comic books reveals why this is the case: American comics are decidedly masculinist, despite the efforts of some artists and publishers to bring "women's lib" into the world of the X-Men (who are not all men), Batman, and all the other Something-Or-Another-Men. The fundamental premise of the American comic book--superheroes foiling the evil plans of supervillains by means of physical force--is hardly conducive to feminist revision, or even feminine revision.


Contrast this with Japan, where one-third of all publications are some form of manga; where the best selling manga magazine--which is far and away the best selling magazine of any kind in Japan--claims a circulation of over six million; where about a third of Japanese in their thirties, half of those in their twenties, and nearly seventy percent of those between sixteen and nineteen years of age say they like manga; where about forty percent of all Japanese sixteen or older read manga regularly; and where subject matter runs the gamut from history and science fiction to gourmet cooking and golf.

...What distinguishes shoujo manga from the popular shounen, or "boys'," genre of manga, is an emphasis on relationships over action. Even shoujo manga that take the form of science fiction, fantasy or historical pieces are primarily concerned with the complexities of interpersonal relations, romantic and otherwise.

Yoshimoto Banana herself is not writing, or drawing manga, of course. But somehow, her world echoes the atmosphere and/or the values of the shojo world. These values include such things as "cuteness, innocence, naivete, nostalgia, consumerism" (Sherif, p. 283). Relationships certainly come into play such as in "Moonlight Shadow," but Yoshimoto's families are hardly ever ordinary families. Her novel Kitchen brings together some interesting and unique characters in a family-like relationship, yet it is unlike the family that most of us experience. In fact, her families are, as Ueno Chizuko notes, "non-biological psuedo-families created by a young girl otherwise parentless." (quoted in Treat, p. 288) As John Treat notes in his essay excerpted below, Yoshimoto's fiction should be viewed as n "opportunity for studying how an emerging sub-genre of fiction postively affords readers the power to imagine themselves and their place as other than the constraints of everyday life might otherwise dictate."(Treat, 285)

Kitchen was first published in 1987 in the literary magazine Kaien and won that journal’s annual literary prize. The following is an excerpt from John W.Treat’s essay, "Yoshimoto Banana Writes Home: The Shojo in Japanese Popular Culture," in the book, Contemporary Japan and Popular Culture edited by John Whittier Treat (University of Hawai’i Press, 1996), pp. 275-308:


One of the judges for the Kaien prize, senior novelist and critic Nakamura Shin’ichiro, said of Kitchen that


This is a work written on a theme, and with a sensibility, that the older generation of which I am a part could not have imagined. It is the product of an abandon completely indifferent to literary traditions. Its naïve rejection of the very question of whether it does or does not conform to conventional concepts is precisely what makes it strike me as a new sort of literature. (Mitsui and Washida 1989: 143)


Nakamura, while guarded in his praise, is nonetheless generous in thinking of Banana’s writing as ‘literature’, in Japanese more than English a high-cultural appellation. Others have wondered. She has been labeled the cutting edge of the new Japanese ‘minimalism’, ultimate in the sense that she is the perfect pop-cultural disposable (tsukaisute) author, like the manga comic books with which she is legitimately compared. The ‘rejection’ to which Nakamura refers includes the entire high-cultural pantheon: Banana’s debts, she tells us are to horror-novelist Stephen King and manga writer Iwadate Mariko.…


Critics, however, often view Banana and her success as final confirmation of a fundamental shift in how one is to understand ‘culture’ in Japan since the early 1970s, particularly ‘literary culture’. Nakamura’s bewildered and back-handed praise is one register of how Banana represents what older generations of writers have dreaded: the victory of the popular, which is to imply non-oppositional, culture over the critical potential long (if anxiously) associated with junbungaku, or ‘pure literature’. Nobel laureate Oe Kenzaburo, a prominent critic on the left for intellectual literature committed to social change, has bemoaned nearly two decades or irrelevancy of serious fiction for reading audiences in contemporary Japan. In the widely reprinted essay ‘A Novelists Lament’ that appeared on the eve of Banana’s debut, Oe complained that ‘Japanese intellectuals, including students at the major metropolitan universities, no longer look to serious literary writing for new models of the future’. What Oe means when he uses words such as ‘serious’ and ‘models’ are the discourses of his own New Left generation raised on Sartre, Mao and James Dean and committed to the romance of the artist as high-brow disaffected rebel. Banana and a host of other young writers today such as Tawara Machi, Murakami Haruki and Takahashi Gen’ichiro comprise in the words of pop musician Namba Hiroyuki the ‘pure literature of the manga generation’ in a reference to the comics that fairly dominate the print side of Japanese popular culture today and which raise the ire of many critics.


…Narratives spun out of speeding sound-bites, this postmodern textuality that Banana was both raised within and now reproduces in her own work cannot be countenanced as fully literary in the view of critics nostalgic for the times when writers believed themselves engaged in the work of a critical introspection that prepares consciousness for the prospect of social change. Banana’s stories, given their idiomatic kinship with billboards, television commercials, pop songs and fashion magazines, appear to those critics as unconditional capitulation to the forces of commercialization so often cited as the nefarious agent behind the production of popular culture, a charge familiar in the west since Theodor Adorno’s famous essay on the depressing predictability of Tin Pan Alley’s music.


The apparent victory of popular culture emblemized by Banana’s success, and with its unsettling postmodernist traits, have produced apprehensive fears among those intellectuals convinced of modernist high culture’s unique stake in issues of human freedom and individual worth. But Banana has clearly generated an enthusiastic response among readers who heretofore lacked a body of fiction with which to empathize, and those readers are not solely adolescent women. One of her critics—both male and nearly middle-aged—has written of his and his wife’s startling, exciting experience of identification with the vacuous (‘nani mo nai’) sense of life represented in Banana’s books. Her fans are reportedly attracted to her works because they are ‘easy to understand’, written in a style both colloquial and ‘real’.( 277-79)

In Kitchen, for example, Mikage reflects upon the present moment and its radical dislocation from the past:

Sometimes I realize that I used to have a family, a real family, but over time it grew smaller and smaller, until now I'm the only one left. When I think of my life in those terms, everything seems unreal. Time has passed, as it always does, in these rooms where I've grown up, but everyone else is gone. What a shock.

It's just like science fiction. This vast, dark universe.

One might speculate that Banana's characters choose to assimilate their experience in terms of popular culture (e.g., 'science fiction') because their pasts are only available in the form of its artifacts. Unlike previous eras, when often only our iconography was taken from the every-day and transported into the legitimated higher cultures we thought our authentic home, we and Banana can now be said to live in the popular. (288)

. . .In an essay pointedly entitled 'Family' (Famirii) she reflects:

Usually the world is a terribly difficult place to be, and lots of times we end up living our lives apart from each other. That's why the family is a fort built for us to flee into. Inside that fort both men and women become symbols, and there protect the home. I like that fact. I really think it's necessary, even when it's hard.

This defensive concept of family, a response to the stresses of a modern life that demands the participation of each person in differentiated, specializded and scattered tasks, is one in which both genders become 'symbols', which presumably means we act out roles (such as 'mother' and 'father') that are certainly useful and expedient in 'protecting the home', but are not by any means necessarily determined or inevitable for 'men and women'. (292)


…It is not unusual to hear popular culture today identified with a kind of macro-nostalgia in which there is no space we authentically occupy, and so that culture tries to fill the gap by manufacturing images of both home and rootlessness. (Banana’s works are an obvious example, but so is Little House on the Prairie.) Yet as Banana’s remarks on the modern family would seem to imply, the attempt can fail due to its sheer eclecticism, for if we can so easily invent and re-invent our cultural representations of ‘home’, then in fact we have effectively eliminated the need for the institution in the first place. Perhaps family values, in Japan as well as the United States, become a national issue only once they are irretrievable. (305)

Is the search for these family values, then, a search for such things as warmth, support, love and comfort? The spaces tht Yoshimoto's characters inhabit are often described in terms of their comfort; we read how inviting is the large sofa in the Tanabe's apartment. And the kitchen. The kitchen is wherre Mikage becomes passionate about cooking and it is food--the product of her endeavors--that provides warmth and comfort to her characters. All kinds of foods, of course. She cooks for Yuichi that "international hodge-podge" consisting of tofu, greens, sweet-and-sour pork, Chicken Kiev, potstickers, salad, stew, wine (see p. 62), and they create a warm, safe palce for the two of them to inhabit.

And at the novel's end, Mikage travels a geat distance to bring Yuchi a take-out order of "katsudon" or pork cutlet (tonkatsu) served "donburi style" or in a large bowl on top of rice accompanies by an egg and some grilled onions with. It looks like this.

And it is a very nice comfort food. As Mikage reflects when she hands Yuichi the katsudon:

My spirits began to lift. I had done all I could.

I knew it: the glittering crystal of all the good times we'd had, which had been sleeping in the depths of memory, was awakening and would keep us going. Like a blast of fresh wind, the richly perfumed breath of those days returned to my soul...

Truly happy memories always live on, shining. Over time, one by one, they come back to life. (100)

And later she says:

"I came here from Izu by taxi. You see, Yuichi, how much I don't want to lose you..." (101)

Somehow, through food and her journey, she expresses her love. She reaches out to Yuichi, perhaps to save him from himself, from giving up.

Later, a s she walks along the Izu seacoast in the dark, she waxes philosophical:

The endless sea was shrouded in darkness. I could see the shadowy forms of gigantic, rugged crags against which the waves were crashing. While watching them, I felt a strange, sweet sadness. In the biting air I told myself, there will be so much pleasure, so much suffering. With or without Yuichi. (104)

This is the type of language, and these are the kinds of moments that Yoshimoto strings together in her prose that helps us feel whatever it is that we are going to feel when we read one of her works.